口译测试论文_温倩

导读:本文包含了口译测试论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:测试,语言,真实性,法语,句法,语义,英语。

口译测试论文文献综述

温倩[1](2018)在《商务谈判口译测试的理论基础与研发框架》一文中研究指出作为具有专门用途语言使用特点的商务谈判口译是典型的直接语言行为。而现阶段国内口译测试的设计和题型比较单一,还没有专业化、精细化的口译资格测试的研究和实践。本文在交际语言运用测试和专门用途语言测试理论基础上,借鉴发展较为成熟的语言测试理论,旨在研发一套适合商务谈判的口译运用测试,搭建出该类测试研发的框架,并为其后的效度验证铺垫基础。(本文来源于《中国翻译》期刊2018年05期)

吴珂[2](2018)在《口译测试的交互性:句法、语义及语码转换——以商务与航海语境为例》一文中研究指出口译作为一种跨文化的言语交际行为及语言信息处理过程,源语与目标语之间存在着句法结构(形式)与语义(意义)的错配而导致语义迁移的现象的存在,使得此种跨文化的语言信息处理过程有必要体现出上述句法(形式)与语义(意义)的特征。商务英语及航海英语的适用语境具有较强的特定指向性。且语码转换使得航海作业情景下的口译行为在实际工作流程语境与英语实际运用的能力之间以专业术语英文表达语码转换的方式介入了职业口语口译训练的过程。并能在一定程度上屏蔽L1到L2的过程中可能会发生的形义错配与语义迁移的问题。(本文来源于《湖南科技学院学报》期刊2018年07期)

邬姝丽,孟钊,古明[3](2018)在《英语专业本科口译测试的效度与信度研究》一文中研究指出本文是对英语专业高年级口译课测试的一次探索。作者以Bachman和Palmer提出的测试理论为框架,运用问卷调查的方式,对口译测评的效度与信度进行研究。研究发现,高校口译评估的效度和信度大体尚可,但也存在改进之处,主要表现在口译测试的真实性有待提高,口译测试的评分信度需加强,口译试题的长度需保证。希望本文的研究对英语专业口译测评的公正性和科学性起到积极的推动作用。(本文来源于《语言教育》期刊2018年01期)

范琴,韩潮[4](2018)在《英汉双向口译测试评分结果的一致性——一项关于口译评分者之间信度的实证研究》一文中研究指出口译测试评估是口译教学的重要组成部分,对成绩评估、人才选拔等具有重要意义。在口译评估中,评阅人员之间的信度对口译测试的整体信度具有很大影响。本研究通过比较不同评分人员给学生英汉互译测试的分数,发现在英译汉和汉译英两个方向上,学生评分员之间的评分数据差异最大,而教师评分员之间的评分数据差异最小;在汉译英方向一位学生评分人员与一位教师评分人员的评分数据之间存在着具有统计学意义的显着差异。评分者语言能力、口译实践经验、口译评分经验等都是影响口译评分的重要因素。(本文来源于《海外英语》期刊2018年03期)

常言[5](2017)在《口译测试真实性对比研究——以国内两大赛事为例》一文中研究指出全国口译竞赛形成"二赛鼎立"的局面。口译大赛也是一种口译测试,真实性高的口译大赛才能补充口译教学活动,为学生提供展示和相互交流的机会也可以利用好竞赛推动口译教学课堂的实践与研究。本文从叁大方面即口译测试材料、方式、评分标准,比较了两大口译赛事的真实性,旨在推动口译教学课堂的实践。(本文来源于《荆楚学术2017年第2期(总第九期)》期刊2017-07-01)

常言[6](2017)在《口译测试真实性对比研究——以国内两大赛事为例》一文中研究指出全国口译竞赛形成"二赛鼎立"的局面。口译大赛也是一种口译测试,真实性高的口译大赛才能补充口译教学活动,为学生提供展示和相互交流的机会也可以利用好竞赛推动口译教学课堂的实践与研究。本文从叁大方面即口译测试材料、方式、评分标准,比较了两大口译赛事的真实性,旨在推动口译教学课堂的实践。(本文来源于《荆楚学术2016年第7期(总第八期)》期刊2017-05-01)

王洪林[7](2016)在《口译测试对口译教学反拨效应的实证研究》一文中研究指出本文以上海英语高级口译证书考试第二阶段英译汉考试数据为基础,探讨口译测试对口译教学的反拨效应。通过转写考生录音并对其进行分析后发现:考生普遍语言表达能力较差,尤其表达的流畅度较差;百科知识欠缺;心理素质较弱;口译基本技能欠佳,尤其听辨能力和短时记忆较差。针对以上问题,作者尝试提出对策与建议,以改善英语专业口译教学内容和方法,提高学生口译能力。(本文来源于《中国翻译》期刊2016年02期)

刘洋[8](2015)在《构建综合立体的口译测试体系》一文中研究指出我国口译测试研究借鉴了很多国外的理论,但是实证研究却相对落后,在实际的操作过程当中,由于各种情境的限制,测试方式单一,测试过程不科学的现象,极大地影响了口译测试的真实性、信度和效度。本文对构建综合立体的口译测试模式提出了建议。(本文来源于《文教资料》期刊2015年29期)

朱毅松[9](2015)在《从测试使用论证初探本科联络口译测试》一文中研究指出近年来,口译以及其相关研究得到了较大发展。然而,口译测试领域的研究,尤其是作为一种口译形式的联络口译测试研究却鲜有人触及。本文旨在以巴克曼的交际语言能力,以及他与帕尔默共同提出的测试有用性框架,测试使用论证为理论指导,以四川外国语大学联络口译课程的期末测试为研究对象,同时使用了定性和定量的研究方法来探讨了该测试的合理性,结合从其他高校口译老师处获得的问卷信息来对其做进一步改进提出了相关建议。在涉及到测试的信度时,本文做了进一步的定量研究,对2012级全年级的学生再次进行了联络口译测试,该测试时由一年前设计联络口译课程期末考试的老师设计并评分,每位同学的每个部分的分数都被评出并被使用来计算克隆巴赫系数以验证该测试的内部信度。然而,在探讨联络口译测试的方方面面时,本文难免心有余而力不足,因此其重点即是该测试的信度。此外,定性研究即调查问卷所获得的信息和定量研究的结合度有限。本文得出的最终结论是川外联络口译测试的克隆巴赫系数为0.747,说明该测试具有一定的信度。然而其测试仍然应该进一步改进以取得更高的信度。此外,从定性研究所得数据得知当前川外联络口译测试符合其开发需求,具有一定的合理性。在将定性与定量研究所得数据综合后,本文给出了改善联络口译测试的相关建议,对联络口译测试的开发与使用有一定的借鉴意义。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2015-04-01)

计霄雯[10](2014)在《交际法语言测试理论指导口译测试设计国内研究综述》一文中研究指出口译测试设计是科学公平选拔合格口译人才的前提条件。口译测试也是语言测试,因而可以借鉴Bachman交际法语言测试理论。本文梳理Bachman交际法语言测试理论所强调的测试内容和方法,分析反观近年来国内将语言测试与口译测试结合的研究,在此基础上提出了进一步研究的可能方向,以期对科学合理设计口译测试有所借鉴。(本文来源于《教育教学论坛》期刊2014年13期)

口译测试论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

口译作为一种跨文化的言语交际行为及语言信息处理过程,源语与目标语之间存在着句法结构(形式)与语义(意义)的错配而导致语义迁移的现象的存在,使得此种跨文化的语言信息处理过程有必要体现出上述句法(形式)与语义(意义)的特征。商务英语及航海英语的适用语境具有较强的特定指向性。且语码转换使得航海作业情景下的口译行为在实际工作流程语境与英语实际运用的能力之间以专业术语英文表达语码转换的方式介入了职业口语口译训练的过程。并能在一定程度上屏蔽L1到L2的过程中可能会发生的形义错配与语义迁移的问题。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

口译测试论文参考文献

[1].温倩.商务谈判口译测试的理论基础与研发框架[J].中国翻译.2018

[2].吴珂.口译测试的交互性:句法、语义及语码转换——以商务与航海语境为例[J].湖南科技学院学报.2018

[3].邬姝丽,孟钊,古明.英语专业本科口译测试的效度与信度研究[J].语言教育.2018

[4].范琴,韩潮.英汉双向口译测试评分结果的一致性——一项关于口译评分者之间信度的实证研究[J].海外英语.2018

[5].常言.口译测试真实性对比研究——以国内两大赛事为例[C].荆楚学术2017年第2期(总第九期).2017

[6].常言.口译测试真实性对比研究——以国内两大赛事为例[C].荆楚学术2016年第7期(总第八期).2017

[7].王洪林.口译测试对口译教学反拨效应的实证研究[J].中国翻译.2016

[8].刘洋.构建综合立体的口译测试体系[J].文教资料.2015

[9].朱毅松.从测试使用论证初探本科联络口译测试[D].四川外国语大学.2015

[10].计霄雯.交际法语言测试理论指导口译测试设计国内研究综述[J].教育教学论坛.2014

论文知识图

口译测试设计的原则口译能力的评估模块2口译材料分类比重立体式口译教学效果河南师范大学着作(3)河南师范大学着作(2)

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

口译测试论文_温倩
下载Doc文档

猜你喜欢