英汉习语论文_郑紫元

导读:本文包含了英汉习语论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:习语,英汉,文化差异,文化,动物,策略,差异性。

英汉习语论文文献综述

郑紫元[1](2019)在《英汉动物习语隐喻对比浅析》一文中研究指出隐喻在人类的生活中扮演着极其重要的角色,可以说隐喻无处不在。在传统的隐喻观点当中,隐喻如同明喻、夸张一样,仅仅是一种修辞手法。然而随着语言学的发展,语言学家逐渐意识到隐喻已经成为人们认识世界和了解世界的重要手段之一。动物是人类最亲密的伙伴之一,同时在隐喻的研究过程当中,动物一直是被关注的焦点,这种关系使得我们人类与动物之间产生了极其复杂的情感。而动物习语是指包含表示动物单词的习语。动物习语不仅能形象地表现出某种品质、性格,还可以简洁的描述某些事件及传达某种情绪。动物习语理应引起关注。(本文来源于《校园英语》期刊2019年48期)

郑凌云[2](2019)在《英汉习语翻译中文化差异的处理》一文中研究指出习语是人们生活实践的智慧结晶,蕴含着丰富的文化内涵,其句式固定,传播广。本文对比分析英汉两种语言在生态、语言、宗教、物质和社会文化等方面的差异,提出在习语翻译中应运用套译法、替代法、增译法、意译加注等翻译方法来最大程度地再现原文的意义和风格,从而减少语言文化的流失,增强读者对译文的理解。(本文来源于《北方文学》期刊2019年30期)

许世英[3](2019)在《文化差异视角下的英汉习语翻译研究》一文中研究指出语言是一个民族文化的精华,而习语更是这个民族语言皇冠上一颗明珠,正因为其具有高文化含量,而成为了翻译的难点。为了确保原文本与译本能够在内容与形式上相得益彰,传神达意,掌握习语的翻译是十分必要的。本文从文化差异视角出发,着重分析了英汉习语翻译的方法与技巧,希望能在实际的习语翻译过程中从文化差异的角度进行综合考虑,在遵循翻译原则的前提下,使译文具有灵活性和创造性,既要达意,也要在最大程度上做到传神。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年19期)

姚捷茜[4](2019)在《浅析英汉成语或习语的文化内涵及其差异》一文中研究指出语言是文化的一部分,文化是语言生存的基础,是语言的生命之源,反过来,语言又反映了文化。成语或习语源于生活,是英汉语言各自词汇的重要组成部分,是语言中不可缺少的艺术精品。本文通过对英汉成语或习语的表现形式及其文化内涵的比较,我们可以清晰看到各个民族的宗教信仰、自然环境、历史发展、风土人情及生活习俗等方面各具特色,它们之间既有共性也有差异,进而形成了各具民族文化特征的语言表达形式。(本文来源于《校园英语》期刊2019年36期)

王霞[5](2019)在《关于英汉习语的文化差异分析与翻译探讨》一文中研究指出英汉习语是世界上使用人数最多的语言,具有各自的文化差异性,是世界上不可或缺的文化财富,在一定程度上也影响到了国家民族的语言文化的发展和传承,而其作为语言的重要构成成分,如何在语言翻译的过程中将英汉习语的语言文化准确的翻译过来,已经成为了一个首先需要解决的问题。所以,文章通过分析英汉习语的文化差异性,对不同国家的风俗文化、宗教信仰、历史传承这些方面进行举例探讨,深度探究英汉习语的翻译技巧,对现如今英汉习语翻译过程中所存在的一些问题进行举例分析,以求得相应的解决方案。(本文来源于《科教导刊(下旬)》期刊2019年07期)

马静[6](2019)在《英汉动物习语意义的对比浅析》一文中研究指出无论是在中国还是英语国家,与动物相关的习语的应用都是语言文化中一个很特别的现象。该文从同一动物在文化意义上相同或相近以及同一动物在文化意义上相异两种分类来对英汉动物习语的意义进行了浅显的分析,旨在从某种程度上来对比英汉动物习语的意义,加深对于动物习语的理解,以便更好地来使用这些动物习语。(本文来源于《海外英语》期刊2019年14期)

曹雪萍[7](2019)在《基于英汉文化差异的英语习语翻译》一文中研究指出文章从习语与文化的关系出发,结合大学英语习语翻译教学实际,探讨英中两国在地理环境、历史典故、风俗习惯、宗教信仰等方面的差异,提出了大学英语习语翻译可采取直译、意译、套译、直译加注解等翻译方法,力求对译者的英语习语翻译实践教学提供有效借鉴和参考。(本文来源于《陕西教育(高教)》期刊2019年07期)

赵宇航,韩巍[8](2019)在《英汉动物习语隐喻异同及英译汉翻译策略——以汉语中十二生肖为例》一文中研究指出在汉英文化中,人们都习惯将动物的部分特征与人的某些品质联系起来,形容或比喻人的特征及属性,即动物隐喻。由于文化、历史、地理等因素的差异,英汉动物隐喻中既有喻义共性又有文化个性。文章以汉语文化中的十二生肖隐喻为例,介绍汉英语言中动物习语隐喻的异同,分析研究相应的英译汉翻译策略,帮助读者更好地进行隐喻含义转换。(本文来源于《哈尔滨师范大学社会科学学报》期刊2019年04期)

王碧丽[9](2019)在《英汉比喻性习语的文化内涵对比分析》一文中研究指出语言是人类文明进步的产物,人类通过语言进行情感交流等。在人类源远流长的历史长河中,语言不断地改进发展,也就演变成了现如今我们所学习的语言文化。不同地区的语言有着不同的特色和文化内涵,在现如今的国际环境中,中文和英文是使用最为广泛的两种语言了,因此,下文将就英汉比喻性习语的文化内涵进行对比分析,以供相关人士借鉴交流。(本文来源于《家庭生活指南》期刊2019年06期)

郭卉青[10](2019)在《从英汉文化差异看英汉习语翻译》一文中研究指出习语是一个民族语言的精华,习语反映了一个民族的环境和社会文化,体现了不同民族的价值取向和民族信仰,体现了一个民族长期的劳动成果。因此,翻译习语就相当于翻译一个民族的文化,为了能够把习语翻译的尽善尽美,需要充分了解这个民族的文化环境,思维方式,宗教信仰以及民风民俗,只有这样才能把习语翻译的更具有民族气息。在翻译的过程中,也要善于运用一些翻译技巧,才能更好的帮助翻译者进行翻译。(本文来源于《校园英语》期刊2019年23期)

英汉习语论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

习语是人们生活实践的智慧结晶,蕴含着丰富的文化内涵,其句式固定,传播广。本文对比分析英汉两种语言在生态、语言、宗教、物质和社会文化等方面的差异,提出在习语翻译中应运用套译法、替代法、增译法、意译加注等翻译方法来最大程度地再现原文的意义和风格,从而减少语言文化的流失,增强读者对译文的理解。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

英汉习语论文参考文献

[1].郑紫元.英汉动物习语隐喻对比浅析[J].校园英语.2019

[2].郑凌云.英汉习语翻译中文化差异的处理[J].北方文学.2019

[3].许世英.文化差异视角下的英汉习语翻译研究[J].汉字文化.2019

[4].姚捷茜.浅析英汉成语或习语的文化内涵及其差异[J].校园英语.2019

[5].王霞.关于英汉习语的文化差异分析与翻译探讨[J].科教导刊(下旬).2019

[6].马静.英汉动物习语意义的对比浅析[J].海外英语.2019

[7].曹雪萍.基于英汉文化差异的英语习语翻译[J].陕西教育(高教).2019

[8].赵宇航,韩巍.英汉动物习语隐喻异同及英译汉翻译策略——以汉语中十二生肖为例[J].哈尔滨师范大学社会科学学报.2019

[9].王碧丽.英汉比喻性习语的文化内涵对比分析[J].家庭生活指南.2019

[10].郭卉青.从英汉文化差异看英汉习语翻译[J].校园英语.2019

论文知识图

英语习语汉译模式图河南商业高等专科学校获奖成果(3)河南商业高等专科学校获奖成果(2)河南商业高等专科学校获奖成果(1)分类号:H31文献标识码:A口译专题网站模块

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

英汉习语论文_郑紫元
下载Doc文档

猜你喜欢